Inicio / Tags / Quechua

Quechua

     

Quechua
Las recientes sentencias judiciales emitidas en quechua y en aimara en la región Puno, refuerzan la política de inclusión social con identidad, promovida por el actual Gobierno. En tal sentido, es importante el trabajo realizado por el Ministerio de Cultura, a través de la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad, que ha capacitado a traductores e intérpretes de 35 de las 47 lenguas indígenas que se hablan en el país.
 
El Ministerio de Cultura, a través de la Dirección de Lenguas Indígenas, y el Museo Nacional de la Cultura Peruana convocan al público en general a participar en  los Talleres de Lengua y Cultura aimara, awajún y quechua, que se llevarán a cabo del 20 al 25 de abril en la sede del museo (Av. Alfonso Ugarte 650, Cercado de Lima). 
 

The three publications are in the variety of southern quechua, specifically varieties from Cusco, Apurímac and Puno. These books are the following: “Comunidades originarias. Nación Ch’umpiwillka”, from the Cusco’s author Víctor Laime Mantilla; “Qhichwa Qulla. Testimonio de una de las lenguas recientes del Altiplano”, from the Puno’s writers Esteban Curo Zapana and Jaden Chaiña Chipana; and “Pacha.

El Ministerio de Cultura organizará este viernes 27 de marzo, el conversatorio Runasiminchikmanta runasimipi rimasunchik”(Hablemos en y de la lengua quechua), donde se intercambiarán ideas sobre tres publicaciones escritas en y sobre lengua quechua, con la presencia de sus autores, todos hablantes de la variedad quechua Cusco-Collao.
 

El Ministerio de Cultura felicita al Poder Judicial y a la Corte Superior de Justicia de Ayacucho por la creación del Juzgado Intercultural de Paz Letrado de la provincia de Víctor Fajardo. Esta acción muestra un importante avance en materia de justicia intercultural y nos aproxima a un Estado que garantiza la equidad en el acceso a los servicios públicos para ciudadanas y ciudadanos con diversas características culturales. 

  1. Ministerio Culturapaqmi chay funcionarioq rimasqan manapuni allinchu, chaymi karunchan chay nisqanmanta. Chay rimasqanwanmi Runa Siminchista usuchin, sarunchachin ima; hinaspapas tukuy niraq llaqtanchiskunata, siminchiskunata llanllarichin, waykan ima.
  2. Chay rimasqanwanmi siminchiskuna usuchiq hamutakuykunata wiñachikun, chay nisqanyá llaqtanchis simikunata usuchikun yachaykuna aypanapaq mana allinchu kanman hina. Chay usuchikuq hamut´akuykunan nin hukllan ñan ñaupaqman puririnanchispaq, hinaspapas chaysi indígena llaqtakunata t´aqan desarrollo nisqamanta,
  1. Es inaceptable que un funcionario público exprese su desprecio por la lengua quechua, una expresión que constituye un acto de desvalorización de la misma y, con ello, un atentado contra el respeto por nuestra diversidad cultural y lingüística.

Este programa está dirigido a estudiantes del 5to y 6to grado de educación primaria de las diferentes instituciones educativas de la ciudad de Huaraz y se ha iniciado en el colegio nacional Jorge Basadre Grohman.

El titular de cultura en la región Ancash, José Antonio Salazar, resaltó que el quechua no es una lengua de segundo orden, “es una lengua original, es la lengua con la que se transmite la Cultura Andina”. Salazar agradeció a las instituciones educativas por la buena recepción de este importante proyecto.

Suscribirse a Quechua